Subtitler
QwertyWorks
- Marikina, PhilippinesMarikina, Metro Manila, PhilippinesMarikinaMetro ManilaPhilippinesPhilippines
- Penuh waktuFULL_TIME
Deskripsi Pekerjaan
- Read given material and research industry-specific terminology
- Convert text and audio recordings from English to Filipino or Filipino to English
- Ensure translated content conveys original meaning and tone
- Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check quality of translation
- Proofread translated texts for grammar, spelling and punctuation accuracy
- Edit content with an eye toward maintaining its original format (e.g. font and structure)
Kualifikasi Minimum
-
Subtitlers Needed: Pooling for Pioneer Account
Be one of the subtitler pioneers for an international streaming account. If you have at least two years of experience in providing Tagalog subtitles to English programs, please submit your CV as soon as possible. Your CV should focus on your subtitling experience and indicate all the subtitling-related software you have used. Along with your CV, describe to us your processes and routines from start to completion of one subtitling project you took part in.
- At least one year of proven experience in the subtitling industry
- Excellent English language skills
- Experience in subtitling movies, series and related media using subtitling softwares
- Familiarity with subtitle reading speeds, time codes, line and positioning compliance, safe areas and all restrictions relating to subtitling standard practice
- Ability to deliver projects with strict deadlines while maintaining 100% accuracy
- Ability to implement and conduct QA checks on translated subtitle files
- Ability to prepare a comprehensive report (in English) on each QC process
- Expertise as a translator from English into Filipino
-
Important: Has willingness to work on shifting schedules.
-
Bonus: Passionate in Sports
Ringkasan Perkerjaan
- Tingkat Posisi
- Supervisor / Asisten Manager
- Spesialisasi
- Writing and Content
- Persyaratan tingkat pendidikan
- Lulus program Sarjana (S1)
- Respon rekruter ke lamaran
- Once in a while
- Alamat Kantor
- Marikina, Metro Manila, Philippines
Tentang QwertyWorks
In a world that gets even smaller and more interconnected, all kinds of products and services enter new markets every day, making it a fundamental challenge for producers and consumers to understand and be understood. Better communication means better access to more choices, thus better lives.
QwertyWorks believes that no machine can ever connect people better than human linguists who can capture original content, context and tone and convey it into the ever-evolving local language.
In 2001, we filled the need to help develop the industry of localization in the Philippines by establishing Touchbase, our team that specializes in Philippine languages. Years of Continuous Improvement enabled us to sustain the "Quality in Quantity” balance and pursue excellence in every project we handle.
Today, QwertyWorks is composed of both Touchbase and TeamGlocal—our international language department—allowing us to connect producers with consumers speaking over 60 languages in 75 country-markets around the globe.
Our track record spans diverse industries including Information Technology, Law, Health, Marketing/Advertising, and Entertainment having rendered not just translation but also quality assurance, transcription, subtitling, bug fixing, user acceptance testing, and market research.